Übersetzung von "noch nicht wissen" in Bulgarisch


So wird's gemacht "noch nicht wissen" in Sätzen:

Wenn Sie das noch nicht wissen, kennen Sie auch Ihren König nicht.
Ако не знаете това, значи не го познавате.
Falls Sie es noch nicht wissen sollten, die Föderation und das klingonische Reich sind Verbündete.
В случай, че не си чул, Федерацията и Клингонската империя вече са съюзници.
Das muss er noch nicht wissen.
Нека сам разбере. - Точно така.
Für die von Ihnen, die es noch nicht wissen, ich bin Colonel George Haviland.
За тези от вас, които незнаят, аз съм полк. Джордж Хавиленд.
Falls Sie es noch nicht wissen, wir befinden uns im Krieg.
Ако не сте чули - води се война.
Jetzt begreife ich, was ich vor 7 Jahren noch nicht wissen konnte.
Сега разбирам това, което не можех преди 7 години.
Du kannst jetzt noch nicht wissen, wie du in sechs Monaten denkst.
Не знаеш как ще се чувстваш след шест месеца. Напротив, знам.
Was Sie noch nicht wissen, ist, dass es zwei neue Entwicklungen gibt.
Това, което не знаете е, че имаме две нови развития.
Falls Sie es noch nicht wissen - die Flotte hat sich aufgeteilt.
Ако все още не знаете - флотилията се раздели.
Hat er uns auch irgendetwas gesagt, was wir noch nicht wissen?
Аполо да ни е казал нещо, което да не знаем?
Du magst es jetzt noch nicht wissen, aber du hast Talente.
Все още не го знаеш, но ти имаш дарби.
Nachdem Sie 30 Sek. in seiner Akte gelesen haben, können Sie doch noch nicht wissen was ihm fehlt.
Не може да сте сигурен какво му е след 30-секунден преглед на живота му.
Ich schätze, Sie würden es noch nicht wissen, oder?
Предполагам, че вече няма как да разберете, нали?
Ich habe Duck hier erzählt, dass wir noch nicht wissen, wo wir stehen.
А аз казвах на Дък, че не сме решили дали да работим заедно.
Nein, das Schlimmste daran ist, dass wir immer noch nicht wissen, wer meine Stalkerin ist.
Не, най-лошото е, че все още не знаем коя е моята досадница.
Aber es bedeutet auch, dass wir immer noch nicht wissen, was Ihnen fehlt.
Но значи също, че не знаем какво се е объркало.
Da wir immer noch nicht wissen, was mit dem Kind los ist, hat es ein ernstes Problem.
Докато не знаем какво не е наред, това хлапе е в опасност.
Dass wir immer noch nicht wissen, was mit dir nicht stimmt.
Че още не знаем какво ти има.
Wie wär's, wenn Sie und ich... uns gegenseitig mal Sachen sagen, die wir noch nicht wissen.
Какво ще кажеш ние двамата.... да си кажем неща... които не знаем.
Die einzigen die es anscheinend noch nicht wissen sind hier in diesem Raum, warum ihr auch alle entlassen seit.
Единствените хора, който явно не го знаят са в тази зала. Затова всички сте уволнени.
Liebling, du bist 13. Du musst das auch noch nicht wissen.
Роби, ти си на 13, нормално е да не знаеш.
Deine Geschichte endet nicht gut und wenn sie das noch nicht wissen, sind sie genau so dumm wie du.
И ако досега не са го проумели, значи са толкова тъпи, колкото теб.
Falls Sie es noch nicht wissen, ich bin Dr. Harley Wilkes' Tochter.
Споменах ли, че аз съм дъщерята на др. Харли Уилкс? Аз съм местна по кръв.
Naja, sind sie doch, aber das sollst du noch nicht wissen.
Всъщност са, но не трябва да знаеш това.
Sie dürfen jedoch noch nicht wissen, was vor sich geht.
Те не бива да разбират какво се случва.
Ich muss noch nicht wissen, wer es war.
Не искам да знам кои са все още.
Aber Lieutenant, was nützen uns Straßensperren, wenn wir immer noch nicht wissen, nach wem wir suchen.
Дори и да сложим пътни блокади, не знаем кого търсим.
Du meinst also, es gibt Dinge, die wir noch nicht wissen.
Искаш да кажеш, че има нещо, което не знаем?
Der sechs Dollar Haarschnitt für arme Leute, von denen, die immer noch nicht wissen, wie man Haare schneidet.
6$ е подстригването за бедни хора от хората, които все още не знаят как да постригват.
Sie würden jemanden zur Reparatur oder zum Neustart schicken, oder der eine neue Waffe hochfährt, von der wir noch nicht wissen.
Ще пратят техник да я поправи или пренасочи, или ще пуснат някое друго оръжие, за което дори не знаем.
Wir haben viel gelernt in den letzten Stunden, was wir aber noch nicht wissen, ist, was sie ist und was sie will.
Ние сме научили много в миналите няколко часа, но това, което все още не знаем е какво е тя и какво иска.
Aber ich bezweifle, dass es etwas gibt, was Sie noch nicht wissen.
Но се съмнявам, че ти знаеш нещо.
Es ist für unsere Unterdrücker, die noch nicht wissen, was gut für sie ist.
То е и за нашите потисници, които не знаят, че е добре и за тях.
Um Ihnen zu zeigen, wie viel Sie noch nicht wissen.
Да ти покажа колко точно не знаеш.
Wenn ich Ihnen alles sage, was Sie noch nicht wissen, würden Sie vor Angst davonlaufen.
Споделя ли ти всичко друго, което не знаеш, ще побегнеш ужасен.
Ich sage, dass wir immer noch nicht wissen, was wirklich passiert ist.
Казвам само, че все още не е ясно какво е станало.
Du musst es noch nicht wissen, okay?
Хей, не е нужно да го знаеш точно сега.
Sie können einige Präferenzen auswählen, aber Sie werden immer noch nicht wissen, wer Ihr nächster Gesprächspartner sein wird.
Можете да изберете някои предпочитания, но все още няма да знаете кой ще бъде следващият ви събеседник.
Diese Strategie kann durchaus als Benchmark für diejenigen dienen, die noch nicht wissen, wie sie mit binären Optionen Geld verdienen können.
Тази стратегия може да служи като ръководство за тези, които все още не знаят как да правят пари на двоични опции.
Es ist eine Einladung an diejenigen, die an Gleichheit für Frauen und für Männer glauben und an solche, die noch nicht wissen, dass sie daran glauben.
Това е покана към онези, които вярват в равенството между мъже и жени, както и към онези, които все още не са осъзнали, че вярват.
Jetzt werde ich einige neue und alte Ideen vorstellen, über Dinge die wir noch nicht wissen.
А сега ще обсъдя някои нови и стари идеи за неща, които още не знаем.
0.77100992202759s

Laden Sie unsere Wortspiel-App kostenlos herunter!

Verbinden Sie Buchstaben, entdecken Sie Wörter und fordern Sie Ihren Verstand auf jeder neuen Ebene heraus. Bereit für das Abenteuer?